台灣歷史的一刻

February 5, 2009


今天是台灣歷史的一刻,林志昇等人就美國政府應發給其「美國國民護照」一事,上訴美國華盛頓特區哥倫比亞巡迴法庭,在今天開始辯論聽証。

 

不管同不同意林志昇等人的論述,這是每一個台灣人都應該關注的一件大事。在此引用25Boston Examiner記者Michael Richardson有關此案在法庭聽証的報導(第三度為此案報導)中的三段話給大家作參考。

 

(美國)政府律師被問及是否有任何文件曾經改變條約中的條款(指美國軍事占領),政府答曰沒有。當其中一位(共三位)法官問,是否行政機關可單獨片面改變條約中其讓美國作為主要的台灣占領者的條款,(美國)政府律師遲疑不答,法官即當場自己作了回答。法官說行政機關不可單獨片面改變條約中的語言。

 

 "When the Government lawyer was asked whether any document had ever changed that provision of the treaty [regarding U.S. military occupation], the Government said no. When asked by one of the judges whether the Executive branch could unilaterally change the provision in the treaty making the U.S. the principal occupier of Taiwan , the Government lawyer hesitated and the judge then answered the question himself. He said the Executive branch cannot unilaterally change the language of a treaty."

 

在聽証中,(美國)法務部主張1952年條約是無關的,法官們當場錯愕無法相應,當中一位法官說美國是否嘗試對條約棄置不管?

 

At one point in the hearing, the Justice Department asserted the 1952 treaty was "irrelevant" leaving the judges stunned at the lack of a substantive response. One of the judges wondered if the U.S. was trying to "walk away" from its treaty obligations.

 

(美國)政府主要的立場是,這是一個政治而非法律的案件。不過,(美國)法務部律師無法引述一個阻止上訴法庭詮釋條約中權利的案件。

 

The main thrust of the government case was that it was a political decision and not a legal one. However, the Justice Dept. attorneys did not cite a single case that would deprive the Court of Appeals from interpreting rights under treaties.

 

20041025,國務卿包爾所言「台灣不是獨立的,她不是享有主權的國家,這一直是我們堅定的政策。」

 

對於包爾的談話,我們是否應該問美國,台灣到底是甚麼?她絕對不是甚麼都不是!去年此案在美國地方法院有一段結論,「…法庭承認台灣人,包括個別的上訴人,”基本上是60年來沒有國家的人民”」

 (The district Court recognized that Taiwanese, including the individual appellants, have essentially been persons without state for almost 60 years.)

「被出賣的台灣」將隨著這個案件的發展而逐漸真相大白。不管你同意或喜歡與否,歷史的真相只有一個,那是我們都應該關注的一件大事。

陳新輝-留美工程師